対象
・英語技術文書の取り扱いがある方(マニュアル作成・Eメール・英訳/和訳・情報収集など)
・英語でのやり取りの回数を最小に抑え、業務効率の改善を図りたい方
・英語に自信がないが、確実に情報を伝えたい方
・英語に自信はあるが、相手の英語力が低くて伝わらない場合がある方
※一般的なビジネスイングリッシュとは異なるため、技術英語に初めて取り組む方は基礎編からの受講をおすすめします。
技術英語とは?
技術情報の伝達に特化した英語で、英文テクニカルライティングとも呼ばれます。目的は、最小の語数で、わかりやすく、正しく伝えること。すなわち、「簡潔、明確、正確(Concise、Clear、Correct)」なコミュニケーションです。
日常英語(ビジネスイングリッシュ)のスキルでは補えない技術的な内容(製品取扱説明書、仕様書、契約書、特許文書等)に対応できるスキルです。
Clear 明確に
◆ 1回のリードスルーで理解できる英文
◆ 伝えるべき内容の論理関係を明確にした英文
◆ 具体的でわかりやすい語句と構文
Correct 正確に
◆ 的確な名詞や動詞が使われている英文
◆ 文法ミスや数字の間違いのない英文
Concise 簡潔に
◆ 可能な限り少ない語数で伝えられる英文
◆ 簡潔な語句で言い換え、より直接的に表現された英文
◆ 読み手の負担を最大限減らした英文
開催のねらい
説明書や仕様書等での技術情報のやり取り、従業員への伝達が必要な場では、会話等のコミュニケーションのなかでニュアンスを伝えたり、汲み取ったりするのではなく、端的に情報や事実を伝えなければなりません。
しかし、日本人には端的でわかりやすい文章であっても、それをそのまま英訳してしまうと、海外の取引担当者や外国籍従業員にとっては回りくどく、伝わらないものになってしまうことが多々あります。
―正しい文法、正しい語彙で英訳しているにも関わらず、なぜ思ったとおりに伝わらないのか?― 技術英語はその課題解決に役立ちます。
簡単な言い回しで正確に伝わる英語のポイントを知り、理論上ではなく実践で使える技術英語を学ぶことをねらいとして開催します。
【I:基礎編】
技術英語の基礎を学ぶ講座です。
「国際語としての英語」には必要最小限の英語力で、技術情報を正確に効率よく伝達するためのポイントを学びます。
また、 英語に自信がある方であっても、英語力の低い相手にどのように合わせるべきかを学ぶことができます。
【II:中級編】
3つのC - Clear, Concise, Correct - を満たした英文を、より実践的に練習します。
個々の文書の目的に合わせた、効果的な情報提示の方法を学びます。
技術英語を使用したシンプルな表現の事例 ~あなたは相手に伝わる表現を使っていますか?~
【例1】
原 文:最近発売された新モデルには、合計五つの新機能が追加されている。
直 訳:A total of f ive new functions have been added to the new model released lately.
整理した表現: The new model has five new functions.
解 説:原文には冗長な表現が多く、結果として直訳するとムダに難しい英語になる。必要な情報のみで英文を書けば、より伝わりやすくなる。
【例2】
原 文:安全の確保を目的として、保護ブタと電源スイッチの間にはインターロックが設けられている。
直 訳:An interlock is provided between the protective lid and the power switch for the purpose of ensuring safety.
整理した表現(仕様書向け): The power switch shall be interlocked with the protective lid.
整理した表現(指示書向け): Check that the protective lid is closed. For your safety, the power switch is interlocked with the protective lid.
解 説 : 内容が同じであっても、文書の種類によって表現を変えるべき例。仕様書向けの表現ならば、要件を定義するスタイルとしてshallを用いる。また、読者もエンジニアなので「インターロックは安全性確保のため」という情報は当たり前なので削除。指示書向けの場合は、ユーザ目線で情報を整理する。「あれ、電源スイッチが入らない。なぜ?」という場合に読むFAQをイメージした表現になっている。
参加者の声
・英語を難しく考えすぎていたことに気づかされました。シンプルが一番よく伝わることがわかりました。(機械・設計部門)
・技術英語の考え方、表現の仕方、似ている単語の使い方が理解しやすかったです。(医療機器・技術部門)
・英語力の前に、日本語をいかに適切に要約できるかも重要なことに気づきました。(エネルギー・技術部門)
・ a とtheの使い方の違いが今まであいまいだったがとてもよくわかりました。(電気機器・品質保証部門)
オンライン受講のご案内
・ テレビ会議ツール「Zoom」で配信します。事前に
接続テストにアクセスいただき、動作をご確認ください。
・1申込につき1名様がご受講ください。(著作権の観点から1申込で複数の方のご受講はお受けしません)
・ビデオオンできる環境をご用意ください。イヤホンやヘッドセット、外部スピーカーを使用しての受講をおすすめします。
・お申込み時、参加される方のメールアドレスを必ず登録してください。
・テキストは事前に配布します。
・本セミナーの講義資料および配信映像の録画、録音、撮影など複製ならびに二次利用は一切禁止です。
・Zoomにおけるリモート制御ならびにレコーディング機能はホスト側にて停止させていただきます。
※お申込みの前に必ず
オンラインLIVEセミナー規約をご確認ください。お申込み完了を以て規約に同意したことといたします。